Kakkou No Su Scan Vf
Ah, "Kakkou no Iinazuke", ou "A Couple of Cuckoos" pour les anglophones (et les allergiques aux hiragana). Et son fameux "Scan Vf". Avouons-le, on est tous passés par là. On est tous, un jour, descendus dans les bas-fonds d'internet, à la recherche de ce précieux Graal : le chapitre traduit, gratuit, et disponible *immédiatement* après sa sortie au Japon. Parce que, soyons honnêtes, attendre la version officielle, c'est pour les saints et les gens avec une patience d'ange... et nous, on n'est ni l'un, ni l'autre, n'est-ce pas ? (Petit clin d'œil complice).
Le "Scan Vf", c'est un peu comme une pizza surgelée : c'est pas de la grande cuisine, mais ça comble une faim impérieuse. C'est souvent fait avec amour (ou, au moins, avec acharnement) par des équipes de fans bénévoles, qui sacrifient leurs nuits et leurs week-ends pour traduire et adapter ce qu'on peut lire en moins de temps qu'il n'en faut pour dire "Nagi Umino". Chapeau bas à eux ! (Même si on râle quand la traduction est un peu bancale. On est difficiles, que voulez-vous!).
Mais, soyons lucides, chercher "Kakkou no Su Scan Vf" sur Google, c'est un peu comme jouer à la roulette russe. On ne sait jamais sur quoi on va tomber. Est-ce que ce sera un site rempli de pop-ups qui vous promettent de gagner un iPhone (spoiler : vous ne gagnerez rien, à part une crise de nerfs) ? Ou bien un lien qui vous renvoie vers une page d'erreur 404 plus vide que le cerveau de certains personnages de Kakkou (non, on ne vise personne) ? La joie de la découverte, quoi.
Les joies (et les peines) du Scan Vf
Le Scan Vf, c'est aussi un festival de néologismes et d'expressions sorties tout droit du chapeau de traducteurs un peu inspirés. On se retrouve parfois avec des "tsundere à la fraise" ou des "baka-couple de l'espace" qui nous font nous demander si on lit bien la même œuvre que tout le monde. Mais bon, c'est ça aussi le charme, non ? Ça pimente un peu la lecture. Et puis, ça fait des sujets de discussion passionnants entre fans : "Alors, tu penses que Nagi est plus 'tsundere à la framboise' ou 'yandere à la myrtille' ?". Le débat est ouvert !
Et parlons-en, de la qualité. Parfois, on a des scans magnifiques, clairs, nets, avec une traduction impeccable. On se dit alors : "Mais pourquoi est-ce que je paye un abonnement à une plateforme de streaming ?". Et puis, parfois... c'est un peu moins glorieux. Les pages sont floues, la traduction est approximative, et on a l'impression que le traducteur a utilisé Google Translate en mode "random". Mais on s'accroche ! On est des fans, on est des warriors ! On est prêts à déchiffrer des hiéroglyphes pour connaître la suite des aventures amoureuses de Nagi et Erika.
Le conseil de l'oncle (ou de la tante, on ne juge pas) : essayez, dans la mesure du possible, de soutenir les auteurs et les éditeurs. Achetez les mangas, abonnez-vous aux plateformes légales... Bref, faites votre BA (bonne action). Mais on sait tous qu'il y aura toujours un petit coin sombre dans notre cœur où l'appel du "Scan Vf" résonnera... C'est plus fort que nous !
Conclusion (et petit rire diabolique)
Alors, "Kakkou no Su Scan Vf", péché mignon ou crime passible de la peine capitale ? La question reste ouverte. En attendant, on vous laisse retourner à vos recherches... Mais n'oubliez pas, si vous croisez un lien suspect, n'hésitez pas à le signaler... ou à le garder bien précieusement pour vous. On ne dira rien. (Wink, wink!)
