Call Of The Night Vf
Ah, Call of the Night en VF! Le voilà, le sujet qui divise plus que le dernier épisode de Game of Thrones. Enfin, peut-être pas autant, mais quand même. On se penche sur la question, parce qu'on sait que vous êtes nombreux à vous la poser : est-ce que ça vaut le coup de se lancer dans cette version doublée en français?
Soyons honnêtes, le sub, c'est un peu le purisme de l'animation. On a l'impression de vraiment entendre les intentions des créateurs, la musicalité originale du japonais... Mais parfois, on a aussi l'impression de faire de la lecture rapide aux Jeux Olympiques. Avouons-le, on loupe des trucs en se concentrant sur les sous-titres, surtout quand Yamori raconte ses états d'âme nocturnes à une vitesse supersonique!
Pourquoi la VF fait débat (et c'est normal !)
Le problème avec les VF, c'est qu'elles sont difficiles à réussir. Doubler une œuvre, c'est plus que juste traduire des mots. C'est recréer une ambiance, un feeling, un état d'esprit. Et là, les avis divergent. Certains diront que c'est un sacrilège de toucher à l'œuvre originale, que les voix ne collent pas, que les intonations sont à côté de la plaque. D'autres, plus pragmatiques (ou peut-être juste fatigués de lire), diront que c'est un bon moyen de se détendre et de profiter pleinement de l'animation sans avoir à jongler entre les kanjis et leur tartine de beurre.
Pour Call of the Night, la réception de la VF est… eh bien, disons qu'elle n'a pas fait l'unanimité. Certains crient au génie (si, si, il y en a!), d'autres se sont enfuis en courant, traumatisés à vie. La vérité, comme souvent, se situe probablement quelque part entre les deux. Disons qu'il faut avoir l'esprit ouvert.
Le point positif ? On comprend tout ! Plus besoin de mettre pause toutes les 30 secondes pour relire une phrase qu'on a manquée parce que le chat a décidé de faire une démonstration de parkour sur le canapé. On peut enfin profiter des jeux de lumière, des paysages nocturnes, et de la dégaine de Yamori sans avoir à se contorsionner les yeux. C'est déjà pas mal, non ?
Le point négatif ? Le risque de perdre un peu de la subtilité de l'œuvre originale. Le doublage, aussi talentueux soit-il, est une interprétation. Il est possible que certaines nuances échappent à la traduction, que certains jeux de mots perdent de leur saveur. Mais soyons honnêtes, combien de jeux de mots japonais on capte vraiment quand on lit les sous-titres ? (Réponse : pas beaucoup, sauf si vous êtes bilingue et que vous lisez cet article pour vous moquer de nous, auquel cas, bravo !)
Alors, on regarde ou pas ?
Voilà la question à un million de yens. La réponse ? Ça dépend de vous! Si vous êtes un puriste de l'anime, accroché au sub comme une moule à son rocher, la VF risque de vous hérisser le poil. Mais si vous êtes curieux, fatigué de lire, ou simplement à la recherche d'une expérience différente, pourquoi ne pas tenter le coup ?
Après tout, Call of the Night, c'est avant tout une ambiance, une poésie nocturne, une invitation à l'errance. Et même si la VF ne retranscrit pas à 100% l'esprit original, elle peut quand même vous permettre de plonger dans cet univers fascinant. Et puis, au pire, si vous n'aimez pas, vous pourrez toujours revenir à la VOSTFR. On ne vous jugera pas (trop).
En conclusion, la VF de Call of the Night, c'est un peu comme la pizza à l'ananas : certains adorent, d'autres détestent. Le mieux, c'est de goûter pour se faire son propre avis. Et si vous n'aimez pas, bah… au moins, vous aurez essayé ! Et puis, vous pourrez toujours dire que vous l'avez fait "pour la science". Ou pour le lol. On ne dira rien.
