All Of You Scan Vf
Dites-moi, chers lecteurs, sommes-nous d'accord sur un point crucial ? Un point qui divise, qui passionne, qui… honnêtement, devrait être évident ? Parlons V.F., parlons doublage.
Oui, oui, je sais. Le sacro-saint V.O. et ses puristes. Ceux qui vous regardent de travers si vous osez seulement suggérer qu'un film pourrait être *mieux* en français. Mais je persiste et signe : parfois, la V.F., c'est juste... la vie.
Regardons les choses en face. On est honnêtes deux secondes ? Qui n'a jamais profité d'un film ou d'une série pendant qu'il faisait autre chose ? On plie le linge, on cuisine, on papote avec le chat... Essayer de lire des sous-titres en même temps, c'est un sport olympique ! La V.F., elle, nous permet de profiter de l'histoire sans se tordre le cou.
Ces voix qu'on aime
Pensez-y. Ces voix françaises qu'on connait par cœur. Patrick Poivey, l'inoubliable voix de Bruce Willis. Qui peut imaginer Die Hard sans lui ? C'est impossible ! C'est comme enlever le fromage d'un gratin dauphinois.
Et puis il y a Richard Darbois. Han Solo, Buzz l'Éclair, Danny Glover... Un caméléon vocal ! On l'entend et on se dit : "Ah, oui ! C'est ça !" C'est réconfortant, c'est familier, c'est... du bonheur.
L'art du doublage
Le doublage, c'est un art. Une performance à part entière. Il ne s'agit pas juste de traduire bêtement. Il faut saisir l'intonation, l'émotion, l'âme du personnage. Et parfois, soyons honnêtes, les dialogues français sont plus percutants que les originaux. Oui, j'ose le dire !
Et puis, on ne va pas se mentir, certaines expressions sont intraduisibles. Comment rendre l'humour subtil d'une blague anglaise ? Parfois, une bonne adaptation française est la seule solution pour que la blague fasse mouche. Et on rigole, et on est content. Mission accomplie !
Je sais, je sais, les puristes vont crier au scandale. "La V.O. est plus authentique ! On perd la nuance !". Peut-être. Mais on gagne en confort. On gagne en accessibilité. On gagne en plaisir. Et parfois, c'est tout ce qui compte.
Quand la V.F. surpasse l'original
Il y a des exemples flagrants. Des films où la V.F. est tellement réussie qu'elle éclipse la V.O. (Attention, sujet glissant !). Je ne citerai pas de noms (enfin, si, peut-être un ou deux), mais vous voyez de quoi je parle.
Ces moments où la voix française colle tellement au personnage qu'on a l'impression qu'il a été écrit pour elle. C'est de la magie. De la pure alchimie vocale.
Alors, oui, je suis peut-être un hérétique. Un marginal. Un fan de V.F. assumé. Mais je crois qu'il est temps de briser les tabous. D'accepter que le doublage français peut être un atout, une plus-value, une véritable œuvre d'art.
Et puis, avouons-le, c'est quand même plus sympa de comprendre ce qui se dit sans avoir à plisser les yeux pour lire les sous-titres. Surtout quand on est confortablement installé sur son canapé avec un bon bol de pop-corn. Non ?
Finalement, le plus important, c'est de profiter du film. De se laisser emporter par l'histoire. Et si la V.F. nous aide à ça, alors... vive la V.F.!
Un aveu...
Je dois faire un aveu. Parfois, je regarde des films en V.O.... avec les sous-titres en français. Oui, je sais, c'est le summum de la contradiction. Mais que voulez-vous, on ne se refait pas ! J'aime bien entendre la langue originale, mais j'ai aussi besoin de comprendre sans me fatiguer les yeux. C'est mon petit plaisir coupable. Ne le répétez à personne !
Alors, la prochaine fois que vous hésiterez entre la V.O. et la V.F., pensez à moi. Pensez à votre confort. Pensez à votre chat. Et choisissez ce qui vous fait plaisir. Après tout, le cinéma, c'est fait pour ça, non ? Pour nous faire rêver, rire, pleurer... Et peu importe la langue, tant que l'émotion est là.
Et vous, vous êtes plutôt team V.O. ou team V.F. ? Dites-moi tout ! Je suis curieux de connaître vos avis (même si je suis sûr que j'ai raison 😉 ).
En attendant, je vais me remettre un bon vieux film doublé. Peut-être un Retour vers le futur avec la voix inimitable de Luq Hamet. Ou un Pulp Fiction avec Samuel L. Jackson doublé par Thierry Desroses. Ah, le bonheur !
Sur ce, je vous laisse. Bon film et... vive la V.F. (et la V.O. de temps en temps, hein, faut pas vexer les puristes !).
Disclaimer : Cet article est évidemment à prendre avec humour. Chacun est libre de regarder ses films dans la langue qu'il préfère ! Le but est juste de lancer une discussion amusante sur un sujet qui passionne (et divise !) les cinéphiles.
